|
|
 |
动 态 信 息 |
 |
 |
最近更新文章 |
 |
|
|
|
|
 |
南京大学张子清教授对请问系列的读后答 |
热 |
|
南京大学张子清教授对请问系列的读后答
|
|
作者:安琪 文章来源:本站原创 点击数:2141 更新时间:2009/11/9 21:06:17  |
|
[按:请问系列已做了两季,这两天把第一季1——99,第二季1——103整理出来后开始发给诸位师友,得诸多回信,其中南京大学张子清教授的很有激情,张教授是我最喜爱的庞德《比萨诗章》中译本的校稿,译者黄运特乃其学生。因此,我特别尊重张教授。得他鼓励,不胜荣幸。存此。同时与鲁亢共勉。休息几天,继续第三季同时感谢所有关心阅读请问系列的朋友。——安]
安琪:
哇,你很有创见,这种形式很有趣味,比单纯地读诗集有趣,一直读诗,往往形成审美疲劳。希望你再接再厉,估计你先在报刊上连载,积累到一定程度,可以出版一本书。文章中的鲁亢一定是很有耐心和风趣的人。如果要成书,我倒希望你将来分门归类,分几辑:一辑论诗,一辑论爱情,一辑论生活,一辑论世态,一辑论友谊,等等。
祝好!
张子清。08。11。8
——————————————————
张子清教授翻译并推荐到美国诗歌选本的安琪诗作
(《像杜拉斯一样生活》那首张教授认为只需译到那里即可终止全诗。还有,《一天一夜》也是张教授版的,跟本人原版略有不同。)
An Qi’s poems
An Qi. Chinese. Born in Zhang Zhou City, Fujian Province, 24
February, 1969. Educated at Zhang Zhou Normal College. B.A. in
literature, 1988. A poet, the first advocator of Middle-Aged
Generation Poetry School. A co-editor of The Complete Poems of
the Middle-Aged Generation Poets (2004). Her works have been
included in Best Poems of China in 2005 (2006), Selected
Poems of China in 2005 (2006) and other collections.
Recipient: The Rou Gang Award for Poetry for the Fourth
Time, 1995; the Award of the First Independent Folk Poetry, 2003;
one of Ten Best Young Woman Poets of New Century, 2006.
Publications: Song·the Red Moon on Water,
1993; The Running Railings, 1997; Willful, 2002; Living
in the Way as Marguerite Duras Did, 2003. She works as
editor of Poetry Monthly in Beijing.
--------Edited and translated by Zhang Ziqing
1) An Accident
More and more I could hardly control my body
(Then let it be rotten, rotten, and rotten.)
But I succeeded in controlling my tears (How sad!)
I asked myself: “What’s wrong?”
All Unscheduled has come at last,
A fat journey.
When I looked through the window of railway carriage,
The deepening shades of dusk rushed in.
Closing my eyes,
I did not shed tears.
2002/11/13
意外
我越来越管不住我的身体了
(是的,管不住就让它烂吧
烂吧,烂吧!)
可是我管住了我的眼泪(多么悲惨!)
我问,这是怎么啦?
一切没有预设但终究是来了,
肥胖的路程。
当我望向窗外,那一瞬的苍茫终究是来了!
我闭上眼,
但泪水还是没有流下。
2002/11/13
2) I Won’t Say Anymore
I’d like to tell you about a poem title,
But you kept silent.
Then I dedicated a poem to you.
That was normal.
You did not expect that you had given me an inspiration,
That was also normal,
Because I was not all you had met with.
We first went to bed, and then we began to know each
other.
I don’t think I’m a lesbian, but I choose to live
A life as a lesbian.
All my life is really good. I won’t say it anymore.
All day long I live with myself, so I’m a lesbian.
| | | | |